Do not make personal remarks about anyone and do not talk about sensitive topics about the government.
230 posts Page 17 of 23
Previous 1 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 ... 23 Next
Yegor Gor wrote: Нет, если народ посчитает, что ваше "Невозможно отменить" или "Невозможно вернуть" правильнее, чем "Нельзя отменить" и "Нельзя повторить" от MS, или вместо "Контур" - "Структура", и т.д. и т.п. Да впрочем я вам писал, вы же знаете. Корона не жмёт?

Да, обращайтесь к "народу"! Откуда кстати обращаетесь?
От MS - "нельзя повторить". Я понимаю вас хорошо.
Sergey Chepurin wrote: ...я знаю, что нужно стараться сохранять длину слов равной английской версии (или чуть больше), но оставляю это на этап тестирования интерфейса после сборки...

Это же ваши слова, Сергей? То есть, я отнимаю работу у вас? Ну предупредили бы, что хотите всё сделать сами.
Выкладываю немного подправленный wps.qm. Сделана где-то половина, или чуть меньше.
Замеченные вами баги, прошу в личку.

Attachments

Очень плохо что есть разногласия у людей которые занимаются переводом. Предлагаю не переходить на личности, а професионально подойти к вопросу - разногласия по конкретным пунктам перевода можна выносить на всеобщее согласования. Это может быть как отдельная ветка из серии "Ошибки перевода" так и функционал специализированного ПО. Что касается багфиксов выложенных в предыдущем посте, то большинство по сути, часть спорные, а по части сложно судить не зная в каком месте оно используется. Но я за разумный диалог в этом вопросе.
Поправил Writer, который не показывал некоторые экранные подсказки из-за ошибок в оригинальном файле, на основе которого делали локализованную версию. Сегодня-завтра включат в репозиторий. Ещё осталось просмотреть Spreadsheets и Presentation.

Attachments

The latest fixes but without listing.

Attachments

Уважаемые участники,
как можно присоединиться к проекту перевода?
Я создал себе логин в этом хабе, как рекомендовалось на первых страницах дискуссии:
https://github.com/wps-community/wps_i18n/

Далее посмотрел, как выглядят уже переведенные файлы.
Похоже, что теги перевода напоминает знакомые мне программы памяти перевода.
Но как конкретно я могу выбрать определённый файл для перевода, начать переводить и затем загрузить его? Есть ли пошаговая инструкция?

P.S. Даже если для текущей версии процесс перевода закончен, я всё равно хотел бы участвовать, тем более что в будущем готов заниматься, самостоятельно или в сотрудничестве, переводом ещё на один язык, которым владею и которого пока в списке языков интерфейса нет. Поэтому буду весьма благодарен за советы.
Поправил Spreadsheets и Presentation. Теперь отображаются все экранные подсказки и нет мелких ошибок (насколько я смог проверить). Может быть остались неточности, будем смотреть в работе. Все файлы добавлены в репозиторий. Тем, кто интересуется и не хочет дожидаться бета-версии, рекомендуется скачать последнюю версию файлов из репозитория. Всем успехов.

Attachments

Всё!

Attachments

Yegor Gor wrote: Всё!

Ан нет! Конечно, багов и всяких правок ещё навалОм. Чуть подправил файлик, и заодно кардинально отфейсил кнопку "Ограничить редактирование". Теперь она сама краткость - "Защитить", и её функционал здОрово напоминает таковой в ворде 13. В общем, сравнивайте.

Attachments

Previous 1 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 ... 23 Next
230 posts Page 17 of 23

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest